Dr Elisa Segnini

  • Senior Lecturer (Italian)

Biography

I hold an MA in Comparative Literature from the University of Bologna and a PhD from Toronto’s Centre for Comparative Literature. Before joining the University of Glasgow in 2017, I have held appoints in Italian and Comparative Literature at Dalhousie, Western and the University of British Columbia. My research projects have been funded by SSHRC, AHRC and HORIZON-MSCA. I sit on the executive board of the British Comparative Literature Association and I am a co-editor of Comparative Critical Studies, a journal dedicated to the theory and practice of the study of comparative literature: https://www.euppublishing.com/loi/ccs. I am a co-director of the ‘Multilingualism across the disciplines’ Artlab.

Research interests

  • Literary multilingualism
  • Translation and circulation of Literary texts; Self-Translation
  • Literature in, and translation from/into minority languages and constructed languages
  • Fin-de-siècleliterature and thought (1880-1920)
  • Decadence and modernism as a global, transnational movement
  • Text and Image dialogues (relationship between literature, theatre and visual arts)
  • Literature, collections, imaginary museums

My research engages with current debate in Comparative Literature, with a dual focus on fin-de-siècle culture (1880-1920) and contemporary fiction. My first monograph, Fragments, Genius and Madness: Masks and Mask-Making in the fin de siècle Imagination (Legenda 2021) explores tales that revolve around masks and mask-making in relation to late-nineteenth-century thought. It demonstrates to what extent the medical, anthropological and aesthetic spheres overlapped in this period, offering insights that contribute to debates about gender and ethnicity in decadence and modernist studies. http://www.mhra.org.uk/publications/sicl-56

D’Annunzio and World Literature: Multilingualism, Translation, Reception (co-edited with Michael, Edinburgh University Press, 2023) explores D’Annunzio’s engagement with world literature and his experiments with self-translation and translingual writing, as well as the dialogue with his translators and the global reception of his work, from Europe to Argentina to Egypt to Japan. https://edinburghuniversitypress.com/book-gabriele-d-annunzio-and-world-literature.html

I’ve published on translation and literary multilingualism in nineteenth and twentieth century fiction (on authors such as Grazia Deledda, Matilde Serao, Alba de Cespedes, Elena Ferrante) as well as on translation from/into minority languages. My upcoming monograph examines Italian multilingual literature in terms of circulation and reception.

I am involved in several interdisciplinary projects, including the ‘Multilingualism across the disciplines’ Artslab, of which I am one of the co-directors, and I lead an interdisciplinary network on constructed languages.

Publications

List by: Type | Date

Jump to: 2023 | 2021 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2009
Number of items: 27.

2023

Blakesley, J., Mangalagiri, A., Mucignat, R. and Segnini, E. (2023) How we compare: introduction. Comparative Critical Studies, 20(2-3), pp. 129-147. (doi: 10.3366/ccs.2023.0477)

Segnini, E. (2023) Comparability and translatability in the making of historical narratives: Alba de Céspedes’ comparative method. Comparative Critical Studies, 20(2-3), pp. 319-345. (doi: 10.3366/ccs.2023.0485)

Segnini, E. (2023) Ethnicity, gender, and the making of a transnational decadent canon: Georges Hérelle’s translations of Matilde Serao and Grazia Deledda. Modern Philology, 121(1), pp. 32-56. (doi: 10.1086/725401)

Segnini, E. (2023) Il Piacere as a multilingual text and its afterlife in translation. In: Segnini, Elisa and Subialka, Michael (eds.) Gabriele D’Annunzio and World Literature: Multilingualism, Translation, Reception. Edinburgh University Press, pp. 67-84. ISBN 9781399506854 (doi: 10.3366/jj.5864758.8)

Segnini, E. and Subialka, M. (Eds.) (2023) Gabriele D’Annunzio and World Literature: Multilingualism, Translation, Reception. Edinburgh University Press. ISBN 9781399506854

2021

Segnini, E. (2021) Fragments, Genius and Madness: Masks and Mask-Making in the fin-de-siècle Imagination. Series: Studies in Comparative Literature (56). Legenda. ISBN 9781781888544

Segnini, E. (2021) Andrea Camilleri’s Montalbano and Elena Ferrante’s L’amica geniale: the afterlife of two ‘glocal’ series. Translator, 27(3), pp. 254-270. (doi: 10.1080/13556509.2018.1502607)

Segnini, E. (2021) Elisa Segnini speaks to Frederika Randall: tilting at the leaning tower, or translating irony in two writers from Northeast Italy. Translator, 27(3), pp. 302-312. (doi: 10.1080/13556509.2018.1500132)

Segnini, E. and Sulis, G. (2021) Local, regional, and transnational identities in translation: the Italian case. Translator, 27(3), pp. 247-253. (doi: 10.1080/13556509.2021.2015909)

Segnini, E. (2021) From Scampia to Rione Luzzatti: marginality and its language in the age of convergence. Comparative Critical Studies, 18(1), pp. 27-51. (doi: 10.3366/ccs.2021.0385)

2017

Segnini, E. (2017) Global masterpieces and Italian dialects: Eduardo de Filippo and Luigi Meneghello's rewritings of Shakespeare. Journal of World Literature, 2(2), pp. 236-254. (doi: 10.1163/24056480-00202007)

Segnini, E. (2017) Local flavour vs global audiences: Elena Ferrante and translatability. Italianist, 37(1), pp. 100-118. (doi: 10.1080/02614340.2016.1273649)

2016

Segnini, E. (2016) Special issue on Orientalism within Europe: Differences, Minorities, Divisions [Guest Editor]. Journal of European Studies, 46(3-4),

Segnini, E. (2016) Translating Sicily for the German and French stage: Modern Europe, its periphery and the archaic in the first versions of Pirandello's "Questa sera si recita a soggetto". Forum Italicum, 50(1), pp. 5-37. (doi: 10.1177/0014585816636341)

Segnini, E. (2016) A Case of Study on Translations and Reception of Pirandello’s Theatrical Works. [Website]

Segnini, E. (2016) Encounters and blind spots: Pirandello, Evreinov and Brecht. PSA: Journal of the Pirandello Society of America, 28, pp. 11-36. (doi: 10.14288/1.0306857)

Segnini, E. (2016) Sicilian honour and theatricality in Agrigento: a workshop on Questa sera si recita a soggetto. Pirandello Studies, 36, pp. 163-166.

2015

Segnini, E. (2015) L'aldilà, il fantastico e l'allegoria nelle opere narrative e pittoriche di Dino Buzzati. In: Bancheri, S. and Guardiani, F. (eds.) Letteratura Italiana e Religione: Atti del Convegno Internazionale (Toronto, 11-13 Ottobre 2012). Cesati, pp. 293-308. ISBN 9788876675515

Segnini, E. (2015) Review of Meneghello: Fiction, Scholarship, Passione Civile, By Daniela La Penna. Annali d’Italianistica, 33, pp. 512-513. [Book Review]

2014

Segnini, E. (2014) "Continental Air": performing identity in "Leonora, Addio", "L' Aria del Continente" and "Questa Sera si Recita a Soggetto". PSA: Journal of the Pirandello Society of America, 27, pp. 13-43. (doi: 10.14288/1.0306439)

Segnini, E. and Frigerio, V. (2014) Fantastic Narratives and the Natural World [Guest Editors]. Belphégor, 12(1),

Segnini, E. and Jones, E. (2014) "I was back in a dark wood": Don Paterson's "The Forest of the Suicides". Connotations: A Journal for Critical Debate, 24(1), pp. 143-168.

2013

Segnini, E. (2013) Catherine Brown, The Art of Comparison: How Novels and Critics Compare (Oxford: Legenda, 2011 – Legenda Series Studies in Comparative Literature, 23). 210 pp., ISBN 9781906540814, £45. Comparative Critical Studies, 10(3), pp. 403-406. (doi: 10.3366/ccs.2013.0103)[Book Review]

Segnini, E. (2013) Reading Hoffmann: mythmaking and tropes of uncanniness in Jean Lorrain's Monsieur de Phocas. Journal of the Fantastic in the Arts, 24(1), pp. 61-82.

Segnini, E. (2013) A silent language: reflections on "pure" and "uncorrupted" pantomime. In: Boldt, Leslie, Federici, Corrado and Virgulti, Ernesto (eds.) Silence and the Silenced: Interdisciplinary Perspectives. Series: Studies on themes and motifs in literature (119). Peter Lang: New York, pp. 185-199. ISBN 9781433123436

2012

Segnini, E. (2012) Between life and death: on the art of mask-making. Canadian Review of Comparative Literature, 39(1), pp. 64-79.

2009

Segnini, E. (2009) Between ritual and theatre in Švankmajer’s Faust. In: Ambros, Veronika, Le Huenen, Roland, D'Souza, Adil and Pérez-Simón, Andrés (eds.) Structuralism(s) Today: Paris, Prague, Tartu. Series: Literary criticism series (16). Legas: Ottawa, pp. 153-164. ISBN 9781897493069

This list was generated on Wed Apr 30 14:51:39 2025 BST.
Number of items: 27.

Articles

Blakesley, J., Mangalagiri, A., Mucignat, R. and Segnini, E. (2023) How we compare: introduction. Comparative Critical Studies, 20(2-3), pp. 129-147. (doi: 10.3366/ccs.2023.0477)

Segnini, E. (2023) Comparability and translatability in the making of historical narratives: Alba de Céspedes’ comparative method. Comparative Critical Studies, 20(2-3), pp. 319-345. (doi: 10.3366/ccs.2023.0485)

Segnini, E. (2023) Ethnicity, gender, and the making of a transnational decadent canon: Georges Hérelle’s translations of Matilde Serao and Grazia Deledda. Modern Philology, 121(1), pp. 32-56. (doi: 10.1086/725401)

Segnini, E. (2021) Andrea Camilleri’s Montalbano and Elena Ferrante’s L’amica geniale: the afterlife of two ‘glocal’ series. Translator, 27(3), pp. 254-270. (doi: 10.1080/13556509.2018.1502607)

Segnini, E. (2021) Elisa Segnini speaks to Frederika Randall: tilting at the leaning tower, or translating irony in two writers from Northeast Italy. Translator, 27(3), pp. 302-312. (doi: 10.1080/13556509.2018.1500132)

Segnini, E. and Sulis, G. (2021) Local, regional, and transnational identities in translation: the Italian case. Translator, 27(3), pp. 247-253. (doi: 10.1080/13556509.2021.2015909)

Segnini, E. (2021) From Scampia to Rione Luzzatti: marginality and its language in the age of convergence. Comparative Critical Studies, 18(1), pp. 27-51. (doi: 10.3366/ccs.2021.0385)

Segnini, E. (2017) Global masterpieces and Italian dialects: Eduardo de Filippo and Luigi Meneghello's rewritings of Shakespeare. Journal of World Literature, 2(2), pp. 236-254. (doi: 10.1163/24056480-00202007)

Segnini, E. (2017) Local flavour vs global audiences: Elena Ferrante and translatability. Italianist, 37(1), pp. 100-118. (doi: 10.1080/02614340.2016.1273649)

Segnini, E. (2016) Special issue on Orientalism within Europe: Differences, Minorities, Divisions [Guest Editor]. Journal of European Studies, 46(3-4),

Segnini, E. (2016) Translating Sicily for the German and French stage: Modern Europe, its periphery and the archaic in the first versions of Pirandello's "Questa sera si recita a soggetto". Forum Italicum, 50(1), pp. 5-37. (doi: 10.1177/0014585816636341)

Segnini, E. (2016) Encounters and blind spots: Pirandello, Evreinov and Brecht. PSA: Journal of the Pirandello Society of America, 28, pp. 11-36. (doi: 10.14288/1.0306857)

Segnini, E. (2016) Sicilian honour and theatricality in Agrigento: a workshop on Questa sera si recita a soggetto. Pirandello Studies, 36, pp. 163-166.

Segnini, E. (2014) "Continental Air": performing identity in "Leonora, Addio", "L' Aria del Continente" and "Questa Sera si Recita a Soggetto". PSA: Journal of the Pirandello Society of America, 27, pp. 13-43. (doi: 10.14288/1.0306439)

Segnini, E. and Frigerio, V. (2014) Fantastic Narratives and the Natural World [Guest Editors]. Belphégor, 12(1),

Segnini, E. and Jones, E. (2014) "I was back in a dark wood": Don Paterson's "The Forest of the Suicides". Connotations: A Journal for Critical Debate, 24(1), pp. 143-168.

Segnini, E. (2013) Reading Hoffmann: mythmaking and tropes of uncanniness in Jean Lorrain's Monsieur de Phocas. Journal of the Fantastic in the Arts, 24(1), pp. 61-82.

Segnini, E. (2012) Between life and death: on the art of mask-making. Canadian Review of Comparative Literature, 39(1), pp. 64-79.

Books

Segnini, E. (2021) Fragments, Genius and Madness: Masks and Mask-Making in the fin-de-siècle Imagination. Series: Studies in Comparative Literature (56). Legenda. ISBN 9781781888544

Book Sections

Segnini, E. (2023) Il Piacere as a multilingual text and its afterlife in translation. In: Segnini, Elisa and Subialka, Michael (eds.) Gabriele D’Annunzio and World Literature: Multilingualism, Translation, Reception. Edinburgh University Press, pp. 67-84. ISBN 9781399506854 (doi: 10.3366/jj.5864758.8)

Segnini, E. (2015) L'aldilà, il fantastico e l'allegoria nelle opere narrative e pittoriche di Dino Buzzati. In: Bancheri, S. and Guardiani, F. (eds.) Letteratura Italiana e Religione: Atti del Convegno Internazionale (Toronto, 11-13 Ottobre 2012). Cesati, pp. 293-308. ISBN 9788876675515

Segnini, E. (2013) A silent language: reflections on "pure" and "uncorrupted" pantomime. In: Boldt, Leslie, Federici, Corrado and Virgulti, Ernesto (eds.) Silence and the Silenced: Interdisciplinary Perspectives. Series: Studies on themes and motifs in literature (119). Peter Lang: New York, pp. 185-199. ISBN 9781433123436

Segnini, E. (2009) Between ritual and theatre in Švankmajer’s Faust. In: Ambros, Veronika, Le Huenen, Roland, D'Souza, Adil and Pérez-Simón, Andrés (eds.) Structuralism(s) Today: Paris, Prague, Tartu. Series: Literary criticism series (16). Legas: Ottawa, pp. 153-164. ISBN 9781897493069

Book Reviews

Segnini, E. (2015) Review of Meneghello: Fiction, Scholarship, Passione Civile, By Daniela La Penna. Annali d’Italianistica, 33, pp. 512-513. [Book Review]

Segnini, E. (2013) Catherine Brown, The Art of Comparison: How Novels and Critics Compare (Oxford: Legenda, 2011 – Legenda Series Studies in Comparative Literature, 23). 210 pp., ISBN 9781906540814, £45. Comparative Critical Studies, 10(3), pp. 403-406. (doi: 10.3366/ccs.2013.0103)[Book Review]

Edited Books

Segnini, E. and Subialka, M. (Eds.) (2023) Gabriele D’Annunzio and World Literature: Multilingualism, Translation, Reception. Edinburgh University Press. ISBN 9781399506854

Website

Segnini, E. (2016) A Case of Study on Translations and Reception of Pirandello’s Theatrical Works. [Website]

This list was generated on Wed Apr 30 14:51:39 2025 BST.

Grants

  • 2025: HORIZON-MSCA Doctoral Network (Co-I), Euros 464,984.16, ‘Decadence for Doctoral studies’ (DECADOCS)
  • 2024: IDEF (PI) £1,340
  • 2024: AHRC Impact Generation Fund (PI), £5,112.5, ‘Mask across anatomy, anthropology, theatre and the visual arts: an interdisciplinary unit, Phase 2’
  • 2023: AHRC Impact Generation Fund (PI), £4,025.00, ‘Mask across anatomy, anthropology, theatre and the visual arts: an interdisciplinary unit’
  • 2023: GKEF (PI), University of Glasgow, £2,000
  • 2018: International Partnership Development Funding (PI), £3,210, University of Glasgow.
  • 2015: Connection Grant (Co-I), CAD $20,130, Canadian Social Sciences and Humanities Research Council, Regional Identities on the Global Stage
  • 2015: Knowledge Mobilization Grant (PI) CAD $2,000, University of British Columbia
  • 2015: Humanities and Social Sciences Workshop & Visiting Speaker Grant (PI), CAD $2,000, University of British Columbia
  • 2015: Faculty of Arts Grant (PI) $3,500. Faculty of Arts, University of British Columbia
  • 2014: Insight Development Grant (PI) $53,000, Canadian Social Sciences and Humanities Research Council, ‘Translating for the stage’
  • 2012: Aid to Research Workshops and Conferences (PI) $16,700. Canadian Social Sciences and Humanities Research Council (SSHRC)
  • 2009: George C. Metcalf Research Grant, $3,000, University of Toronto

 

Teaching

  • Literary translation
  • Literary Multilingualism
  • Self Translation
  • Transnational Constructions of Gender
  • Narratives of Migration
  • Literature and Collections
  • Constructed Languages and Global Communication
  • Emotions and Italian Culture
  • Intercultural Communication